INVENTARIO TOPONOMÁSTICO

t-tenca


TABALÍ, (3), lugar, aldea y comunidad. Sin referencias bibliográficas.

TALCA, (5), localidades, mina, quebrada y playa. (Der.: Talquita, Talquilla). Del mapuche tralka, 'el trueno, la escopeta`. // Tralka, s. el trueno, la escopeta [...] (Augusta). // Tálca, f. -vulg. - trueno (Norte, Coquimbo). Saavedra 193. Rodríguez 449. Variante: * trálca; pronunciacion vulg. del Centro, tarca, trarca.[...] Etimolojía: mapuche, Febrés: thalca, talca - proprie (sic) el trueno: tómanlo por el arcabuz escopeta o boca de fuego por el trueno que hacen (Lenz).

TALCA, QUEBRADA DE: (1), quebrada. Vid. sv. Talca.

TALCA, PUNTA, (2), arrecifes rocosos. Vid. sv. Talca.

TALHUÉN, (8), (*), quebradas, cordón, estero, lugar, localidades, cerros y sector agrícola. (Var.: Tralhuén, Talhién, Talién, Talgüén, Tralgüén, Talquén), (Der.: Talhuinal, Talhuineo). Del map. tralún, 'el arbusto', Talguenea quinquenervia. // Tralhuén. m. Bot. Chile. Arbusto espinoso de la familia de las ramnáceas, su madera se utiliza para hacer carbón (Drae).

TALHUÉN PONIENTE, (1), localidad. Vid. sv. Talhuén.

TALHUÉN, COLONIA, (1), localidad. Vid. sv. Talhuén.

TALHUENAL, (1), cerro. (Var. Talhuinal, Talgüenal, Talgüinal). Vid sv. Talhuén.

TALHUENAL, EL: (1), quebrada. Vid sv. Talhuén.

TALHUINEO, (1), sector agrícola. Vid sv. Talhuén.

TALINAY, (5), cerro, caserío, lugar, punta y quebrada. Del quechua talinay, 'verter, derramar agua'. // Talina = verter, derramar, regar agua, vaciar (Start).// Talliy. tr. Echar, vaciar (el contenido de una vasija o saco) (Cusihuamán).

TALINAY ALTO: (1), localidad. Vid. sv. Talinay.

TALINAY BAJO: (1), localidad. Vid. sv. Talinay.

TALINAY, ALTOS DE: (1), cerros. Vid. sv. Talinay.

TALINAY, PUNTA: (1), arrecife rocoso. Vid. sv. Talinay.

TALPUNA, (1), cerro. Probablemente sea una variante de 'talcuna'o 'talicuna'). // Talicúna, f. o jaiba talicuna, f. - n. vulg. de un decápedo parecido a la "jaiba morada", pero mui inferior a ésta en su valor práctico como comida. Cuando cocida, es roja de un color mui vivo; Inachus mitis; Gay Zool, III 125. Molina, 418. Gay Zool. VIII 485 da con errata: taliauna - crustáceos decápodos, / lo que es demasiado vago. Cp. 'jaiba' i 'apancora'. Etimolojía: Será indígena; probablemente quechua. No se encuentra en los diccionarios (Lenz). // Talicuna/ [N] (Inachus mitis) f. p. us. Crustáceo decápodo marino comestible, aunque no muy apreciado, similar a la jaiba/ mora/, de caparazón redondo, convexo y liso, que se pone de rojo vivo cuando está cocido (Morales).

TALQUILLA, (2), cerro y lugar. Vid sv. Talca.

TALQUILLA, PUNTA, (1), arrecife. Vid. sv. Talca.

TALQUITA, (4), quebradas, cerro y cordón. (Dimin. de Talca). Vid sv. Talca.

TAMAYA, (5), localidades, quebrada y sector agrícola. Sin referencias bibliográficas.

TAMAYA, CERRILLOS DE: (1)localidad. Vid. sv. Tamaya.

TAMELCURA, (2), quebrada y lugar. Podría tratarse de una voz híbrida, del nahua tamen, 'cargador indio', y mapuche kura, 'piedra': piedra del cargador. // Taméme, m. - hist. ant. - cargador indio que lleva bultos de los españoles en viaje [...]. Zerolo: tamen, m. Amer. indio de carga (Salvá). Etimolojía: nahuatl, Molina 126: tlamama - el que lleva carga acuestas. ibid. III Vº tameme, que llleva carga - tlamama, tlameme. / Oviedo ap.: tameme - indio de carga (Lengua de Florida) (Lenz). // Tameme/ (Del nahuatl tlamama o tlameme, 'indio de carga'). m. hist. Cargador indígena de bultos de españoles en viaje [...]. Ref.: Lenz, Rojas, Yrarrázaval, Alonso, Moliner, Morínigo, RAE y Santamaría (Morales). // Tameme. m. Chile, Méj y Perú. desus. Carfador indio que acompañaba a los viajeros (Drae). // Kura, s., la piedra (Augusta).

TANGUE, (2), poblado y lugar. Probablemente del mapuche tangue, 'una planta', (Hydrocotyle ranunculoides). // Tangue/1 [N] m. Hierba de la plata, 1ª acep. Ref.: ACh, Baeza, Gunckel, Navas y Muñoz (Morales). // Tangue: Hydrocotyle ranunculoides L. f. Umbelíferas. Nombre propablemente map. de esta planta, aunque tangue en ese idioma es el nombre de un ave marina. Cp. Baeza, p. 218 (Gunckel).

TAPABILLO, (1), quebrada. Sin referencias bibliográficas.

TEBO, (2), quebrada y localidad. // Tebo/ [N] m. pesq. Cierto gusanillo que se emplea como carnada en la pesca [...]. Ref.: ACh, 'cebo empleado por los pescadores en el anzuelo', para Ch. (Morales).

TEBO, EL: (1), quebrada. Vid. sv. Tebo.

TEBOS, LOS: (2), quebrada y localidad. Vid. sv. Tebo.

TENCA, (2), (*), cerro y quebrada. (Var.: Tenco), (Der.: ¿Tencadán?. // Del mapuche trenca, 'ave canora semejante al zorzal' (Turdus o Mimus thenca). // Tenca. 2. Argent. y Chile. Ave del orden de los pájaros, especie de alondra (Drae).