PAICO, (*), quebrada. Del quechua paiko, 'una planta'. Chenopodium ambrosioides. // Paico 1) Chenopodium ambrosioides L. Quenopodiáceas. Nombre vulgar, aún entre los mapuches, para designar esta planta, que se llama entre los araucanos también pichiñ (pichan) (...) (Gunckel).

PALEA, quebrada. Sin referencias bibliográficas.

PALPALÉN, (*), (Var.: Palpallén, Pampallén, Papalén, Papallón), cerro. Viene del mapuche pal, 'palo o brote' y de le o lle, 'haber muchos pales'. Arbustos. Senecio denticulartis.

PALQUI, (2), (*), (Var.: Palque), (Der.. Palquicito, Palquis), quebrada. Del mapuche palki, 'el arbusto (Cestrum parki').

PALQUIS, (*), quebrada. Vid sv. Palqui.

PALUNCILLO, quebrada. Del map. palun, 'lagarto', (Aporomera ornata). Paluncillo: lagarto de pequeño tamaño.

PANGUE, (3), (*), (Var.: Panke, Panque), (Der.: Panguecillo), quebradas y cerro. Del mapuche panke, 'una planta`, la Gunnera chilensis.

PANGUECILLO, (*), punta y quebrada. Vid sv. Pangue.

PANQUE, (*), cerro. Vid. sv. Pangue.

PANUL, (*), (Der.: Panulcillo), cerro. Del mapuche panul, 'la hierba apio`. Apium panul. // Panul. (Voz araucana.) Chile. Apio (Drae).

PANULCILLO, (*), quebrada. Vid. sv. Panul.

PEUMO, EL, (2), (*), quebrada y puntilla. Del mapuche penu, 'Arbol medicinal', (Cryptocanya peumus).

PEUMO AGUADO, (*), cerro. Vid. sv. Peumo.

PEUMOS, LOS, (*), quebrada. Vid. sv. Peumo.

PICHE, (*), lugar. Del mapuche pichi, 'un arbusto solanáceo', (Fabiana imbricata) // Pichi. (Voz araucana.) Arbusto de la familia de las solanáceas, con hermosas flores blancas, solitarias y muy numerosas en el extremo de los ramos tiernos. Se usa en medicina como diurético (Drae). // Etimolojía: mapuche, Febrés: pichin - el paico, hierba medicinal (Lenz).

PICHICAVÉN, (*), canal. Del map. pichi, 'pequeño' + kawén, 'espino': espino pequeño. // Pichi: Fabiana imbricata, Ruiz Pav. Solanáceas. Del map. 'pichi', pequeño, menudo, chico, por el tamaño de las hojas que son relativamente pequeñas e imbricadas. Variantes: piche, pichen, etc. (Gunckel). // Caven: Acacia cavenia (Mol.) Mol. Leguminosas. Del map. 'kawén', en cast.: espino; espino maulino, etc. (Gunckel).

PICHIDANGUI, (2), pueblo y estero. Es vocablo mapuche, de pichi, 'poco, cosa poca y pequeña, chiquita) (Cf. Febrés), y dangui o dangue, 'balsa'. Entonces, balsa pequeña. Para otros, el segundo formante significaría 'bahía, rada', y habría que postular 'bahía pequeña' para el vocablo en cuestión. Por lo demás, esta segunda interpretación se aviene muy bien a la conformación geográfica del lugar.

PINGUERA, (Var.: Píngueda, Pingüida, Pinguela), quebrada. Del mapuche pigùda o piñùda, el picaflor o pigda. (Eustephanus Galeritus).

PINTACURA, lugar. Voz de probable origen mapuche, tal vez de pinda, 'picaflor', más kura, 'piedra': piedra del picaflor. O bien de pintra, 'una yerba' (Plantago mayor), más kura: piedra del llantén.

POCHOÑAS, punta. Podría derivarse de pocho. // Pócho,a - fam. - 1. chico i gordo, aparrado, rechoncho, hablando de personas. Rodríguez 381. [...].(Lenz). // Poch/o [C] adj. fam. desus. Corto o chico y ancho o grueso [...]. Ref.: ACh, Alonso, Echev., Lenz, Medina, Medina, Ortúzar, Rodríguez, Román e Yrarrázaval (Morales).

POLCURA, (2), cerro y quebrada. Del map. puelkura, 'tierra arcillosa'.// Polcura/ [N] (Del map. puelkura) f. min. Cierta tierra o costra arcillosa de tono amarillento

PUPÍO, (3), caserío, estero y lugar. Puede venir del quechua pukiu, 'manantial, vertiente'. O bien lo dicho por lugareños; este valle, que comprende un estero y cerros de poca altura, habría sido en tiempos de la "Quintrala, sitio donde ésta hacía funcionar un orfanato. Los niños que allí vivían eran conocidos como "los pupilos". Se cree que con el tiempo esta designación fue variando hasta ser denominada como hoy, Pupío. Se advierte, además, que en algunos lugares de la zona, este valle o estero es conocido como Pupido (Juan Rojo, Tesista).

PUQUÍO, (2), (*), cerro y sector agrícola. Del quechua pukíu, 'manantial, fuente'.

PURUCO, lugar. Del mapuche puru, 'canto', más ko, 'agua': canto del agua. // Puru/ [N] (Del map. prun, 'bailar cantando') m. camp. p.us. Chiloé. Canto durante las faenas agrícolas [...]. Ref.: Cárdenas, Cavada, Lenz, Gay, Quintana, Román y Tangol (Morales).

 

SIGUIENTE                             ANTERIOR                            INICIO